<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Global Voices auf Deutsch &#187; Guatemala</title>
	<atom:link href="http://de.globalvoicesonline.org/category/world/americas/guatemala/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://de.globalvoicesonline.org</link>
	<description>Die Welt spricht zu dir. Hörst du ihr zu?</description>
	<lastBuildDate>Sat, 07 Nov 2009 04:37:53 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Guatemala: Gemeinschaftliche Veröffentlichung des Buchs TRANS 2.0</title>
		<link>http://de.globalvoicesonline.org/2009/04/26/guatemala-gemeinschaftliche-veroffentlichung-des-buchs-trans-20/</link>
		<comments>http://de.globalvoicesonline.org/2009/04/26/guatemala-gemeinschaftliche-veroffentlichung-des-buchs-trans-20/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 26 Apr 2009 14:08:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tina Seidenberger</dc:creator>
				<category><![CDATA[Amerika]]></category>
		<category><![CDATA[Bücher]]></category>
		<category><![CDATA[Guatemala]]></category>
		<category><![CDATA[Kunst und Kultur]]></category>
		<category><![CDATA[Literatur]]></category>
		<category><![CDATA[Spanisch]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://de.globalvoicesonline.org/?p=633</guid>
		<description><![CDATA[Anlässlich des Welttags des Buches bat der Blogger Julio Serrano aus Guatemala 50 seiner Freunde und Leser, Teile seines Buchs TRANS 2.0 auf ihren Blogs zu veröffentlichen. Dieses neue Publikationsproject bringt Literaturfans aus aller Welt zur Teilnahme an einer Open-License-Initiative zusammen.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Geschrieben von<a href="http://globalvoicesonline.org/author/renata-avila/">Renata Avila</a>  &middot; Übersetzt von <a href='http://de.globalvoicesonline.org/author/tina-seidenberger/'>Tina Seidenberger</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/04/23/guatemala-collaborative-publishing-of-the-book-trans-20/'>engl. Originalartikel</a></em> 
<br /><p>Anlässlich des <a href="http://www.unesco.org/culture/bookday/">Welttags des Buches</a> bat der <a href="http://julitoserrano.blogspot.com/">Blogger Julio Serrano [es]</a> aus Guatemala 50 seiner Freunde und Leser, Teile seines Buchs TRANS 2.0 auf ihren Blogs zu veröffentlichen. Dieses neue Publikationsprojekt bringt Literaturfans aus aller Welt im Rahmen der Teilnahme an einer Open-License-Initiative zusammen. Auf der <a href="http://www.translibro.com/">Website für das Buch [es]</a>, die immer noch ein vorläufiges Design zeigt, gibt es Links zu allen teilnehmenden Bloggern.<br />
Serrano, der außerdem ein anderes Open-Book-Projekt namens <a href="http://librosminimos.org/"><em>Libros Minimos [es]</em></a> leitet, bekam Unterstützung von anderen bekannten Autoren wie Javier Payeras von <a href="http://soledadbrother.blogspot.com/2009/04/trans-20-tambien-hay-trampa-cuando-uno.html"><em>El Intruso [es]</em></a> und Denise P.P. von <a href="http://lamaleta.blogspot.com/2009/04/trans-20-queridos-nanguenos.html"><em>La Maleta [es]</em></a>. Viele der Blogger fügten Fotos oder Illustrationen bei, die ihrer Meinung den auf ihrer Website veröffentlichten Text am besten ergänzen.<br />
Andere Fragmente des Buches finden sich auf Blogs wie <em>Notas Poco Rigurosas [es]</em>, auf dem es das Gedicht <a href="http://leoneldelgadoaburto.blogspot.com/2009/04/trans-20-el-centro-de-america-es-un.html">&#8220;The Center of America is a long asphalt road&#8221;</a> (dt. Die Mitte Amerikas ist eine lange Asphaltstraße) zu lesen gibt, während <em>Fe de Rata [es]</em> <a href="http://jpdardon.blogspot.com/2009/04/trans-20-marta-julia-se-llama-la.html">&#8220;Marta Julia is the name of the Cascabel snake at the park&#8221;</a> (dt. Marta Julia ist der Name der Cascabel-Schlange im Park&#8221;) mit seinen Lesern teilt und eine handgefertigten Zeichnung beilegt. Das Blog <em>Noticias para Dios [es]</em> bringt uns ein Gedicht über ein <a href="http://noticiasparadios.blogspot.com/2009/04/trans-20-el-taxi-donde-te-acomodaron-la.html">Taxi</a> und illustriert es mit einem Foto einer in einem Auto schlafenden Frau. <em>Diario Paranoico [es]</em> bietet Platz für die Veröffentlichung von <a href="http://diarioparanoico.blogspot.com/2009/04/trans-20-no-no-es-asi-la-vida.html">&#8220;No, life is not this&#8221;</a> (dt. Nein, das ist nicht das Leben) und fügt Musik mithilfe eines Sui-Generis-Videos hinzu.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 406px"><img title="Foto von der Public Domain" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/04/3123694484_480fde8e60.jpg" alt="Foto von der Public Domain" width="396" height="500" /><p class="wp-caption-text">Foto von der Public Domain</p></div>
<p>Blogger aus Guatemala, die an dem Projekt teilgenommen haben, sind u. a. <em><a href="http://issa-pensamientos.blogspot.com/2009/04/trans-20-dicen-que-cuando-la-piel-se.html">Utopía des Pensamiento [es]</a>, <a href="http://www.elpepian.com/2009/04/trans-20-no-hemos-quedado-al-otro-lado.html">El Pepian [es]</a>, <a href="http://brevediario.blogspot.com/2009/04/trans-20-ustedes-nos-saben-nada-de-mi.html">Brevediario [es]</a>, <a href="http://cinesobretodo.blogspot.com/2009/04/trans-20-nada-dice-la-sordidez-de-las.html">CinesobreTodo</a>, <a href="http://matilisguate.blogspot.com/2009/04/trans-20-hay-cuerpos-desnudos-en-las.html">Matilisguate [es]</a>, <a href="http://lissygonzalez.blogspot.com/2009/04/trans-20-raspan-en-los-labios-canciones.html">The Magical und Curious world of Lissy [es]</a>, <a href="http://lafilistea.blogspot.com/2009/04/trans-20-las-nueve-de-la-noche.html">La Filistea [es]</a></em> und <em><a href="http://acheache.blogspot.com/2009/04/trans-20-florecita-de-mi-banqueta.html">AcheAche [es]</a></em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://de.globalvoicesonline.org/2009/04/26/guatemala-gemeinschaftliche-veroffentlichung-des-buchs-trans-20/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Guatemala: Bilder von Kriegsopfern - manch einer fühlt sich schlecht</title>
		<link>http://de.globalvoicesonline.org/2009/01/17/guatemala-bilder-von-kriegsopfern-manch-einer-fuhlt-sich-schlecht/</link>
		<comments>http://de.globalvoicesonline.org/2009/01/17/guatemala-bilder-von-kriegsopfern-manch-einer-fuhlt-sich-schlecht/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 Jan 2009 16:27:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Martin Ruopp</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Fotografie]]></category>
		<category><![CDATA[Guatemala]]></category>
		<category><![CDATA[Indigenous]]></category>
		<category><![CDATA[Menschenrechte]]></category>
		<category><![CDATA[Spanisch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://de.globalvoicesonline.org/?p=481</guid>
		<description><![CDATA[Bilder auf Film festzuhalten ist eine Möglichkeit, sicherzustellen dass das kollektive Gedächtnis die Geschichte eines Landes nicht vergisst. Wenn die Geschichte dieses Landes schreckliche Ereignisse beinhaltet, können diese Bilder mächtig und doch unangenehm an die Vergangenheit erinnern. In Guatemala haben sich einige Fotografen in das Dokumentieren und Darstellen von Bildern des 36 Jahre dauernden bewaffneten Konflikts eingeschaltet.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Geschrieben von<a href="http://globalvoicesonline.org/author/renata-avila/">Renata Avila</a>  &middot; Übersetzt von <a href='http://de.globalvoicesonline.org/author/martin-ruopp/'>Martin Ruopp</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/01/11/guatemalan-pictures-banned-in-geneve/'>engl. Originalartikel</a></em> 
<br /><p><center><br />
<img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/01/nmm.jpg"/><br />
</center></p>
<p><small><a href="http://www.flickr.com/photos/puchica/477348648/">Photo: Surizar</a> benutzt unter einer Creative Commons license</small></p>
<p>Bilder auf Film festzuhalten ist eine Möglichkeit, sicherzustellen dass das kollektive Gedächtnis die Geschichte eines Landes nicht vergisst. Wenn die Geschichte dieses Landes schreckliche Ereignisse beinhaltet, können diese Bilder mächtig und doch unangenehm an die Vergangenheit erinnern. In Guatemala haben sich einige Fotografen in das Dokumentieren und Darstellen von Bildern des <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Guatemaltekischer_B%C3%BCrgerkrieg">36 Jahre dauernden bewaffneten Konflikts</a> eingeschaltet.</p>
<p>Der Blogger Aly des Gemeinschafts-Blogs <em>Dorsumi [es] </em><a href="http://dorsumi.org/blog/?p=688">schreibt über einen französischen Fotografen, der ein Buch veröffentlichte unter dem Titel &#8220;La verdad bajo la tierra. Guatemala, el genocidio silenciado&#8221;</a> (Die Wahrheit unter der Erde. Guatemala der zum Schweigen gebrachte Genozid).</p>
<blockquote>
<p>En 1990, Miquel Dewever-Plana, fotógrafo francés de origen catalán, conoció en México a varios refugiados mayas guatemaltecos y decidió involucrarse a favor de los derechos humanos. Durante dos años Miquel documentó el proceso de exhumación de muchas víctimas del genocidio guatemalteco, informando así sobre un crimen contra la humanidad poco conocido: las masacres perpetradas por el Gobierno de Guatemala entre los indígenas mayas durante la década de 1980, y dar a conocer a las víctimas con nombres y apellidos, contribuyendo así a dignificarlas. Fruto de aquel reportaje se publicó este libro que acompaña la exposición con el mismo nombre que ha podido verse hasta el momento en ciudades como París, Barcelona o Palafrugell, entre otras.</p>
</blockquote>
<div class="translation">
<p>1990 lernte Miquel Dewever-Plana, ein französischer Fotograf katalanischer Abstammung, in Mexico Flüchtlinge kennen - guatemaltekische Mayas - und entschied sich, sich zugunsten der Menschenrechte einzumischen. Zwei Jahre lang dokumentierte Miquel den Vorgang der Exhumierung vieler Opfer des guatemaltekischen Genozids und informierte so über ein kaum bekanntes Verbrechen gegen die Menschheit: die Massaker, die durch die Regierung Guatemalas unter der indigenen Bevölkerung während der achtziger Jahre verübt wurden; er macht die Opfer mit Vor- und Nachnamen bekannt und trägt damit zu ihrer Würde bei. Als Frucht dieser Reportage wurde dieses Buch veröffentlicht, das die Ausstellung gleichen Namens begleitet, die bisher unter anderem in Städten wie Paris, Barcelona oder Palafrugell zu sehen war.</p>
</div>
<p>Auch ein anderer Fotograf, Daniel Hernández Salazar, hat viele Anstrengungen unternommen das Gedächtnis an die Opfer zu retten. Er wurde vor kurzem in den Palast der Nationen im schweizerischen Genf eingeladen um seine Arbeit auszustellen. Einige der Bilder stellten nackte Männer dar, die die Opfer des Krieges repräsentieren und wurden später von Angestellten der UNO entfernt, weil gesagt wurde, dass sie gewisse Gruppen beleidigen könnten. Manche, wie der Blogger León Aguilera Radford vom Blog <em>Klavaza [es] </em><a href="http://enklavaza.blogspot.com/2008/01/guatemalan-nudes-banned-in-geneva.html">halten das für nichts als Zensur</a>:</p>
<blockquote>
<p>Guatemalan photographer <a href="http://www.geocities.com/daaniieel/">Daniel Hernández-Salazar </a> was invited to expose his photographs at the  <a href="http://www.unog.ch/">Palais des Nations</a>, See of the <a href="http://www.blogger.com/www.un.org/">United Nations Organization</a> in Geneva, Switzerland. Hernandez&#39;s images expose in an artistic and metaphoric way the horrors left by the civil war that devastated that Central American country during more than 30 years. One of his aims is to preserve the usually fragile memory of such events, in order to prevent its recurrence. In Guatemala, I am aware, many people would be glad to forget all that happened. However, History has the tendency to remember, like Borges Funes el Memorioso character.</p>
<p>It is fairly logical to imagine how difficult it must be to find a central point of agreement between the many representatives, officers, clerks, visitors, ambassadors and all such fauna, from a worldwide acquisition that conforms the UNO. But this is Art, Western Art if that matters, the same that has been a landmark of aesthetics since time immemorial. Therefore, it is impossible for me to justify UNO censorship, even after its officers accepted to expose three void spaces, to signal the missing images, and to send the visitors to <a href="http://paraquetodoslosepan.googlepages.com/">this</a> web site, where the images are in a permanent, albeit virtual, exposition. I advice to you to please visit that site, You&#39;ll enjoy it.</p>
</blockquote>
<div class="translation">
<p>Der guatemaltekische Fotograf <a href="http://www.geocities.com/daaniieel/">Daniel Hernández-Salazar </a> wurde eingeladen, seine Fotografien im <a href="http://www.unog.ch/">Palast der Nationen</a>, Sitz der <a href="http://www.blogger.com/www.un.org/">UNO</a> im schweizerischen Genf auszustellen. Die Bilder von Hernandez stellen auf eine künstlerische und metaphorische Weise die Schrecken dar, die der Bürgerkrieg hinterließ, der in diesem zentralamerikanischen Land mehr als 30 Jahre wütete. Eines seiner Ziele ist, das meistens zerbrechliche Andenken an solche Ereignisse zu erhalten, um ihre Wiederkehr zu verhindern. Ich bin mir bewusst, dass in Guatemala viele Leute froh darüber wären alles zu vergessen, was passiert ist. Die Geschichte hat aber die Tendenz sich zu erinnern wie in <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Jorge_Luis_Borges">Borges&#39;</a> Figur in der Erzählung <em>Funes el Memorioso</em> [Das unerbittliche Gedächtnis <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Funes_the_Memorious">en</a>, <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Funes_el_memorioso">es</a>].</p>
<p>Es ist ziemlich logisch, sich vorzustellen, wie schwierig es sein muss einen zentral gelegenenen Punkt der Übereinstimmung zu finden zwischen Repräsentanten, Beamten, Angestellten, Besuchern, Botschaftern und all dieser Fauna einer weltweiten Errungenschaft wie der UNO. Aber diese Kunst, Kunst aus dem Westen, falls das von Bedeutung ist, ist genauso ein Meilenstein der Ästhetik seit undenklichen Zeiten. Deshalb ist es für mich unmöglich, eine Zensur der UNO zu rechtfertigen, selbst wenn ihre Beamten drei leere Räume ausstellen um auf die fehlenden Bilder aufmerksam zu machen und die Besucher auf <a href="http://paraquetodoslosepan.googlepages.com/">diese</a> Internetseite zu schicken, wo die Bilder dauernd, jedoch virtuell, ausgestellt werden. Ich rate Ihnen, bitte besuchen Sie diese Seite, sie werden es genießen.</p>
</div>
<p>Diese Bilder können helfen, die Erinnerung an Individuen zu bewahren, die Opfer einer tragischen Vergangenheit wurden. Viele Fotografen wie Plana und Hernández-Salazar möchten ihr Werke benutzen, damit andere die Geschichte verstehen können, eine Zukunft aufbauen können und aus dem Satz „Nie wieder“ nicht nur Rhetorik machen können, sondern ein Versprechen für die Zukunft.</p>
<p><small><a href="http://www.flickr.com/photos/mimundo/2467235984/">Titelfoto: James Rodríguez</a> mit freundlicher Genehmigung</small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://de.globalvoicesonline.org/2009/01/17/guatemala-bilder-von-kriegsopfern-manch-einer-fuhlt-sich-schlecht/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Guatemala: War Antigua Inspiration für den Kleinen Prinzen?</title>
		<link>http://de.globalvoicesonline.org/2008/07/12/guatemala-war-antigua-inspiration-fur-den-kleinen-prinzen/</link>
		<comments>http://de.globalvoicesonline.org/2008/07/12/guatemala-war-antigua-inspiration-fur-den-kleinen-prinzen/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Jul 2008 19:00:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Clemens Harten</dc:creator>
				<category><![CDATA[Frankreich]]></category>
		<category><![CDATA[Guatemala]]></category>
		<category><![CDATA[Kunst und Kultur]]></category>
		<category><![CDATA[Literatur]]></category>
		<category><![CDATA[Spanisch]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://de.globalvoicesonline.org/?p=411</guid>
		<description><![CDATA[Geschrieben vonRenata Avila  &#183; Übersetzt von Clemens Harten &#183;  engl. Originalartikel 

Dieses Foto eines Ceiba Tree ist von Suttonhoo und steht unter einer Creative Commons Lizenz.
Die prächtige Szenerie des relativ kleinen Landes Guatemala weckt die Fantasie. Von den 37 Vulkanen [es] bis zu dem mystischen Atitlan See hat das Land die Intellektuellen angeregt. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Geschrieben von<a href="http://globalvoicesonline.org/author/renata-avila/">Renata Avila</a>  &middot; Übersetzt von <a href='http://de.globalvoicesonline.org/author/clemens-harten/'>Clemens Harten</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/07/11/guatemala-was-antigua-the-inspiration-for-the-little-prince/'>engl. Originalartikel</a></em> 
<br /><p><img class="aligncenter size-full wp-image-46405" title="ceiba" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/07/ceiba.jpg" alt="" /></p>
<address><em>Dieses <a href="http://flickr.com/photos/suttonhoo22/363406517/">Foto</a> eines Ceiba Tree ist von Suttonhoo und steht unter einer Creative Commons Lizenz.</em></address>
<p>Die prächtige Szenerie des relativ kleinen Landes Guatemala weckt die Fantasie. Von den <a href="http://volcanesdeguatemala.blogspot.com/search?updated-min=2008-06-01T00%3A00%3A00-05%3A00&amp;updated-max=2008-07-01T00%3A00%3A00-05%3A00&amp;max-results=28">37 Vulkanen</a> [es] bis zu dem mystischen Atitlan See hat das Land die Intellektuellen angeregt. Menschen wie imone de Beauvoir, Louis de Aragon, Pablo Neruda, Ché Guevara und sogar Aldous Huxley haben das Land der Ceiba-Bäume und Rosen besucht. Ein weiterer Autor, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Antoine_de_Saint_Exup%C3%A9ry">Antoine De Sain Exupéry</a>, besuchte Guatemala aus Versehen - er ist vor allem für &#8220;Der Kleine Prinz&#8221; bekannt. Das führt zu der Frage: War Antigua, Guatemala die Muse für seine Geschichte vom Asteroid B-612?</p>
<p><a href="http://bonjourguate.wordpress.com/2006/06/06/antigua-guatemala-pourrait-etre-lasteroide-b-612-de-le-petit-prince/">Bonjour Guate</a> [es], ein Blog, dass sich der französischen Sprache verschrieben hat, liefert den Einstieg für unsere Geschichte:</p>
<blockquote><p>Antoine de Saint-Exupéry conoció Guatemala por accidente. Uno que destruyó su avión y lo dejó malherido.</p>
<p>Nur wegen eines Unfalls kam Antoine de Saint-Exupéry nach Guatemala: Sein Flugzeug stürzte ab, er wurde schwer verletzt.</p></blockquote>
<blockquote><p>[&#8230;] Han surgido teorías acerca de los lugares que inspiraron a De Saint-Exupéry a escribir El Principito: una de las suposiciones da cuenta de que el Asteroide B-612, la casa del Principito, es La Antigua Guatemala, donde el aviador se recuperó de los golpes de su percance aéreo</p>
<p>Es gibt viele Theorien, welcher Ort De Saint inspiriert haben könnte, den Kleinen Prinzen zu schreiben: Eine besagt, der Asteroid B-612, Heimat des kleinen Prinzen, sei Antigua Suatemala, wo er sich lange von seinem Unfall erholte.</p></blockquote>
<p>Enchiel, Blogger aus Guatemala und Fan des Kleinen Prinzen, befasst sich mit <a href="http://enchiel.blogspot.com/2007/06/el-principito-cuento-del-frances-saint.html">dieser Theorie</a>:</p>
<blockquote><p>¿Presunción o no la de afirmar tal cosa? Quien sabe! Pero lo cierto es que hay detalles de su asteroide que coinciden con Antigua, ejemplo: el asteroide del principito tenía dos volcanes activos y uno inactivo. De todos los lugares a los que viajó Exupéry, ¿qué otro lugar sino sólo Antigua Guatemala tiene igualmente dos volcanes inactivos (el de Agua y Acatenango) y uno activo (el de Fuego)?</p>
<p>Ist das ganze nur Täuschung? Wer weiß? Aber die Wahrheit ist, dass es Details des Asteroiden gibt, die sich mit Antigua decken. Zum Beispiel: Der Asteroid hat zwei aktive und einen inaktiven Vulkan. Welcher andere Ort neben Antigua, den Exupéry gesehen hat, hat wohl zwei inaktive (Water und Acatenango) und einen aktiven Vulkan (der Feuervulkan)?</p></blockquote>
<p>Blogger Jorge Palmieri hat eine andere Theorie: Er traf seine Witwe 1972, <a href="http://www.consuelo-de-saint-exupery.com/">Consuelo Suncín</a>, und glaubt, sie sei die <a href="http://www.jorgepalmieri.com/index.php/post/901/">verwelkte Rose</a>:</p>
<blockquote><p>Consuelo era una mujercita sumamente coqueta y excesivamente generosa con sus amores. Sin embargo, a pesar de sus defectos humanos, es indiscutible su papel de musa que jugó para El Principito . Sus defensores argumentan que el volcán extingido del minúsculo asteroide es un guiño metafórico a El Salvador, país natal de su problemática consorte, donde pudo haber sido inspirado por el extinguido volcán Izalco para escribir sobre el volcán extinguido en el asteroide B 612 donde vivía El Principito y se dedicaba a cuidar a la rosa que era para él.</p>
<p>Consuelo war eine kleine, schmeichelnde Frau, sehr spendabel zu ihren Liebhabern. Doch trotz ihrer Fehler kann niemand leugnen, dass sie die Muse für den Kleinen Prinzen war. Man sagt, der Vulkan auf dem kleinen Asteroiden sei eine Metapher für ihre Heimat, El Salvador. Der erloschene Vulkan Izalco könnte ihn inspiriert haben, als er über Die Heimat des Kleinen Prinzen schrieb, wo dieser die Rose pflegte.</p></blockquote>
<p>Diese Theorie könnte stimmen, denn De Saint Exúpery <a href="http://www.consuelo-de-saint-exupery.com/site_en/souvenir.htm">sagte einmal</a>: &#8220;Ich erinnere mich wieder an die Augen meiner Frau. Ich werde nie wieder etwas anderes sehen. Sie stellen Fragen.&#8221;</p>
<p><a href="http://desdekinshasa.blogspot.com/2007/05/baobabs.html"><em>Desde Kinshasha</em></a> [es], eine guatemaltekische Bloggerin, die in Afrika lebt und arbeitet, erzählt eine kleine Geschichte über Baobabs, den berühmten Baum aus dem Buch, der paradoxerweise dem Caiba ähnelt, dem Nationalbaum von Guatemala. Bevor sie Heim fuhr, tat es ihr sehr Leid, dass sie keinen Baobab gesehen hatte, aber dann kam es doch noch anders:</p>
<blockquote><p>Volví la vista a la derecha y a la izquierda y reconocí varios más. En ese último día de mayo en Kinshasa me di cuenta que siempre habían estado ahí, que los baobabs eran ceibas, y que, finalmente, no estaba tan lejos de casa.</p>
<p>Ich blickte nach links und nach rechts, und sah zahlreiche von ihnen. Am letzten Mai-Tag in Kinshasha, merkte ich, dass die Baobabs immer da gewesen waren. Es waren die <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Ceiba">Caibas</a>, und schlussendlich war ich nicht weit von zuhause.</p></blockquote>
<p>Antoine de Saint Exúpery, der berühmte französische Autor des Kleinen Prinzens, der einmal sagte: &#8220;Man kann nur mit dem Herzen richtig sehen; das wichtige bleibt dem Auge verborgen&#8221;, sah unsere Vulkane, roch unsere Rosen und lebte unter uns bevor er sein Meisterwerk schrieb. Er wanderte durch die Straßen von Antigua, liebte ein Mädchen aus Zentralamerika, und  er zeichnete, während er sich von dem Flugzeugabsturz erholte. Dann kam er mit vielen Inspirationen nach New York City. Ob Guatemala nun die wahre Inspiration war oder nicht: Einige Unfälle und zufällige Zusammentreffen mit Fremden haben ein Happy End. So wie <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/The_Little_Prince">das Buch</a>, das ich in den Händen halte.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://de.globalvoicesonline.org/2008/07/12/guatemala-war-antigua-inspiration-fur-den-kleinen-prinzen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
