Alle Links führen zu spanischprachigen Webseiten.
Der spöttische Kommentar in einem Tweet der argentinischen Präsidentin Cristina Fernándenz de Kirchner über den Akzent der Chinesen während ihrer offiziellen Reise durch die Volksrepublik China sorgte in den Medien und sozialen Netzwerken weltweit für Aufregung.
Die Präsidentin, begleitet von argentinischen Unternehmern, begab sich nach China zur Schließung wirtschaftlicher Abkommen und Schaffung von Handelsbeziehungen:
“La alianza estratégica y el intercambio comercial con China tendrán una fuerte participación del empresariado argentino”, afirmó la presidenta Cristina Fernández, ante empresarios chinos y argentinos, al cerrar las deliberaciones del Foro Empresarial Argentino-Chino.
La presidenta realizó su discurso este mediodía (la madrugada argentina), ante más de 100 empresarios argentinos y 400 chinos, al cerrar las deliberaciones del Foro Empresarial Argentino-Chino en el hotel Shangri-La, en Beijing, China.
Am 4. Februar schrieb die Präsidentin auf ihrem Twitter-Account:
Más de 1.000 asistentes al evento… ¿Serán todos de “La Cámpola” y vinieron sólo por el aloz y el petlóleo? …
— Cristina Kirchner (@CFKArgentina) febrero 4, 2015
Unmittelbar danach schrieb sie den nächsten Tweet:
Sorry. ¿Sabes qué? Es que es tanto el exceso del ridículo y el absurdo, que sólo se digiere con humor. Sino son muy, pero muy tóxicos. — Cristina Kirchner (@CFKArgentina) febrero 4, 2015
Die Schreibweise, die Ersetzung des “R” durch “L”, des ersten Tweets soll an die Aussprache der Chinesen beim Sprechen von Fremdsprachen erinnern. In Argentinien, wo die Bevölkerung noch nicht den Tod des Staatsanwalts Alberto Nisman verdaut hat, sorgt der Tweet der argentinischen Staatschefin sowohl für Befürwortung als auch für Widerstand.
Der Journalist Jorge Lanata twitterte:
Chola. Ladlona. Atolanta. Colupta. pic.twitter.com/k4XBdVn7Ku — Jorge Lanata PPT (@Lanataenel13) febrero 4, 2015
Während andere Nutzer folgendes dazu meinten:
@CFKArgentina ignorante, estúpida y racista, una joya vamos. Y esta es la representante de un país, pobrecitos argentinos — Jose Fernandez (@fernanjos) febrero 4, 2015
@CFKArgentina En China el Twitter esta prohibido asi que me parece de mal gusto hablar mal de la gente que la fué a ver usando un medio que
— Natalia Colman E. (@nataliacolman) febrero 4, 2015
Andererseits bezweifelt der argentinische Journalist Andrés Oppenheimer auf seinem offiziellen Twitter-Account, dass diese Nachricht den Chinesen gefallen würde.
Jedoch ließen die unterstützenden Worte nicht lange auf sich warten:
@CFKArgentina cuanta razon. A gente tan pesimista y despreciale hay q digerirla con mucha alegria. Admiro tu fuerza!!! Vamos presidenta!!
— Eri (@EriAndenmatten) febrero 4, 2015
@bblaiotta @CFKArgentina Vamos Cris ojala gobiernes varios años mas!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
— Sergio (@sernic192) febrero 4, 2015
Der Blog Relato del Presente analysiert in seinem Beitrag Así hablan los chinos, los chinos hablan así [So sprechen die Chinesen, die Chinesen sprechen so], die aktuellen Geschehnisse nach dem Tod des Staatsanwalts Nisman und den Verlauf der Ermittlungen, wobei er sich ebenso auf die gute Laune von Cristina Fernández bezieht, nachdem ihr Tweet durch die sozialen Netzwerke kreiste:
Del mismo modo que la rebeldía, el humor desde el Poder no es humor. Es gastada, tomada de pelo, bullying, falta de respeto; es cualquier cosa, menos humor. No causa gracia. Y esto es así porque el humor es rebelde. Podrá ser anárquico, negro, sucio, inocente, exagerado, simple o absurdo, pero es la forma de sobrellevar las desgracias entre las cuales se cuenta al Poder mismo.
Das Netzwerk Weibo, das in China genutzt wird, da das Netzwerk Twitter im Reich der Mitte nur eingeschränkt nutzbar ist , brachte umgehend Reaktionen zum Tweet der Präsidentin hervor:
阿根廷总统访华期间在推特上对我们老大开了一个极具冒犯性的玩笑。这女人活腻了吗?