GlobalVoices in Weiteres »

China: Mehrere tibetische Blogs gesperrt

ÜbersetzungenDieser Artikel steht auch zur Verfügung auf:

Français · Chine : Fermeture de plusieurs sites de blogs en tibétain
Malagasy · Shina: Bolongana Tibetana Maromaro no Nakatona
Shqip · Kinë: Mbyllen disa ueb-faqe për blogim në gjuhën tibetane
বাংলা · চিনঃ তিব্বতি ভাষায় লিখিত বেশ কিছু ব্লগ বন্ধ করে দেওয়া হয়েছে
English · China: Several Tibetan Language Blog Sites Shut DownChina: Several Tibetan Language Blog Sites Shut Down
Português · China: Vários Sítios de Blogs em Língua Tibetana são Fechados
Español · China: Cierran varios blogs en lengua tibetana
Ελληνικά · Κίνα: Κλείνουν αρκετά ιστολόγια στα θιβετιανά
English · China: Several Tibetan Language Blog Sites Shut Down

Dieser Beitrag ist Teil des Dossiers Sprachen und Internet [en].

Vor dem Hintergrund einer Serie von Selbstverbrennungen [en] in Tibet als Protest gegen die chinesische Herrschaft, Unruhen in Osttibet [en] bei denen Demonstranten von Polizisten erschossen wurden, und einer erhöhten Militärpräsenz [en], wurden mehrere der beliebtesten unabhängig geführten Blogs in tibetischer Sprache ab dem 1. Februar offline geschaltet.

Das Blog der Website AmdoTibet wurde gesperrt (der Rest der Seite funktioniert), und die folgende Nachricht ist zu sehen:

In der chinesischen Nachricht steht: “Da einige der Blogger nicht in Übereinstimmung mit dem Ziel dieser Seite schreiben, wurde dieses Blog vorübergehend gesperrt, wir hoffen, dass die Blogger Verständnis haben!”

Ein weiteres sehr beliebtes Blog, Sangdhor.com, ist ebenfalls offline, ohne irgendeine Erklärung. Im Oktober 2011 hatte Sanghdor kühn ein Gedicht mit dem Titel “Trauer” veröffentlicht, das von den Selbstverbrennungen in Tibet handelte. Das Gedicht wurde kurzerhand offline genommen. Eine englische Übersetzung des Gedichts wurde auf High Peaks Pure Earth veröffentlicht.

Im Folgenden finden sich zwei Screenshots von Sangdhor.com, der obere Screenshot zeigt Sanghdor im funktionstüchtigen Zustand, der untere Screenshot wurde am 1. Februar 2012 gemacht:

Auch der Blog Rangdrol.net ist offline und beinhaltet eine interessante Notiz auf Tibetisch. Im Oktober 2011 veröffentlichte Rangdrol ein Gedicht mit dem Titel “Die Wahrheit der Flammen auf dem Dornigen Pfad”, in dem viele Referenzen zu Feuer und Flammen enthalten waren; das Gedicht wurde offline genommen (englische Übersetzung hier auf High Peaks Pure Earth).

Im Folgenden ein früherer Screenshot von Rangdrol, der englische Text “Site off-line” deutet an, dass die Administratoren die Seite entfernt haben, und in dem tibetischen Text darunter steht: “Um des Lebens willen trauern und weinen wir”.

Dieser Beitrag ist Teil des Dossiers Sprachen und Internet [en].

Unterhaltung beginnen

Für Autoren: Anmelden »

Richtlinien

  • Alle Kommentare werden moderiert. Sende nicht mehrmals den gleichen Kommentar, damit er nicht als Spam gelöscht wird.
  • Bitte geh respektvoll mit anderen um. Hass-Kommentare, Obszönes und persönliche Beleidigungen werden nicht freigeschaltet..


Regionen

Länder

Sprachen